小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看九九相思意修仙:从拥有仙府开始救世太难,只想养娃宠夫行不行跳楼陪葬后:我解脱了,他后悔了综影视,在小世界里刷技能快穿:冰冷男主每天被小反派诱撩穿越后,我收养了反派大boss军婚不可等读我心声,全家被迫洗白萌学园之索雷伊守护
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.tcxiaoshuo.com)小橘子的英语笔记天才小说更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推意难逍70后的女人云和景明哥是龙傲天,快撒手!超级天狱山水行记第五人格:我什么角色都能四杀九天阴阳鼎超级桃运特工这假少爷天生就是万人迷!都做妾了,有点小心机怎么了?灭国后,长公主成了全国首富楼爷!别太嚣张!重生后,系统助我C位出道一胎仨宝:妈咪A又飒重生大宋:原来我竟是世家公子!都重生了,谁还和你纠缠不清女富婆的第一神医你惹假千金干嘛?她有豪门宠着!渡灵人之天师钟馗
经典收藏一个书名咱这么难搞B城爱情别碰,这是他的小可怜超神学院:从部落酋长到星辰大帝玩家已登入穿越平行拥有空间综漫:我的网恋对象是加藤惠诸天抽奖:从一人开始半个纸人也能干翻全场计驱沙瑞金,完美救赎祁同伟兽世豆芽菜又强抢兽夫啦!梵极魔尊精灵世界的德鲁伊修仙,我的灵田能升级中元纪一个逗逼的成长历程俞总的宠妻日常我召唤师,家里一群怪兽娘什么鬼女帝当够了,培养个王爷当打工人我竟是异界的大反派?第一邪师
最近更新飞跃漫画,且看我如何当恶女女穿男之咸鱼翻身成帝王我家香炉通古代,富养美娇女帝盗墓:论万人迷和白月光的适配性暖暖而生绝望世界:普通人的救赎穿越之轮回重生穿越后靠垃圾站养活全家民国:一张委任状,成就最强军阀我拥兵百万你说女子不可为将?命定伴侣回归:反派你先别黑化笑死!贬老娘做平妻你也配?穿成男主的炮灰夫人,我叛变了奥特:魔改黑科技,从光之国开始龙的诞生初见,就中了你的蛊西游:出家人不打诳语,只打劫仙府传说娇软知青嫁糙汉,养崽行医暴富了四合院:我一个小孩能有什么坏心
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说