史册

时代战士

首页 >> 史册 >> 史册最新章节(目录)
大家在看大明:最狠皇孙,老朱求我别杀了带着淘宝去抗日东朝英雄传大唐:神级熊孩子系统:穿越,我用加特林反清复明重生之战神吕布红楼烟云之七郎霓裳铁衣曲医妃惊世我的大唐我的农场
史册 时代战士 - 史册全文阅读 - 史册txt下载 - 史册最新章节 - 好看的历史军事小说

第171集

上一章目录下一章阅读记录

在许多其它语言中,包括在荷兰王国的加勒比海地区,常把“荷兰”(holland)当成这个国家的国名。这是一个常见的俗称,但这是错误。“荷兰”(holland)原是尼德兰(Nederland)中一个地区的名称,相当于今北荷兰省与南荷兰省两地。荷兰(holland)的字根来自老荷兰语holtland,字面意义为盛产木头之地,最早是指哈勒姆(haarlem)周边地区,到1064年被用作整个县的名称,后成为一个地区的名称。在神圣罗马帝国时,此地区由荷兰伯爵统治,在12世纪初,此地居民在拉丁文本中被称为hollandi,也就是后来的荷兰人(hollanders)。在七省联合共和国时代,荷兰(holland)是其国内土地最大、人口最多、经济最富裕的地区,因此被用来转喻代指尼德兰(Nederland)整体。在法兰西第一帝国时期,曾于1806年建立荷兰王国(Koninkrijk holland),短暂以荷兰(holland)作为国名。但从15世纪以来,其正式国名皆为尼德兰(Nederland),荷兰(holland)为非正式俗称。

用荷兰(holland)的名称指称尼德兰(Nederland)这个国家的用法,在许多国家被普遍接受,英语、中文等语言常这么称呼,荷兰人也常这么使用,但也有对此称呼敏感的人。“荷兰”(holland)这个名称可在非正式场合中使用,这须视情况而定。例如将他们的国家代表队(Netherlands team)称呼为“荷兰队”(holland team),大多数人是可以接受的。但用“荷兰”(holland)来称呼他们的国家,在其国内并不是被完全接受,特别是对来自南北荷兰省之外省份的居民来说,用荷兰(holland)称呼他们的国家并不礼貌。在正式场合中,建议使用其正式名称,尼德兰(Nederland)。为重塑国家形象,荷兰政府于2019年宣布,自2020年1月起,在运动赛事及观光宣传场合中不再使用非正式的“荷兰”(holland)称谓,一律使用官方的正式名称“尼德兰”(Nederland),包括国家足球队等荷兰国家代表队今后均会以“尼德兰”(Netherlands)名义出赛,不再使用“荷兰队”(holland team)。不过,在中文译名方面,荷兰旅游局与荷兰在台办事处等荷兰官方机构表示不会更改译名,会维持原有翻译──“荷兰”(Netherland)。

如同用荷兰(holland)来称呼尼德兰(Nederland)这个国家,用佛兰德(Vlaanderen)代称尼德兰(Nederland),在16世纪至20世纪初也是常见称法。佛兰德(Vlaanderen)字面意思为泛水之地,原是尼德兰(Nederland)中的一个地区名称,相当于今尼德兰(Nederland)南部与比利时北部一带。在中国,大约直到清朝末年,都曾经用佛兰德作为这个国家的称呼。

另一个常见的英语俗称“dutch”,用于称呼荷兰的主要族群,也就是尼德兰人(荷兰人)(Nederlanders)中的日耳曼族群,但也可以指他们(Nederlanders)整体。这个单字由德意志(deutsch)这个单字分化出来,最早来自拉丁语:theodiscus,本义为“部落的”或“人民的”,是日耳曼民族(Germans)的称呼之一。荷兰与德国同属于日耳曼民族,有共同祖先,在16世纪时分别建立了自己的民族国家,因此分化为两个民族,德意志人(deutsch)或日耳曼人(German)成为德国人专有称呼。在英语传统中,称呼荷兰人为dutch仍然被保持下来,但对于荷兰人来说,称呼他们为尼德兰人(Nederlanders)是较为正式的用法。

尼德兰在明朝末年开始与中国交往,最早中国人称之为红毛鬼、米粟果、红毛番,也称为荷兰、波斯胡、红夷、红彝,《明史》中,称为和兰、阿南,《清史稿》同样称和兰。在《海录》称为荷囒,又有贺兰、荷南等称呼,在1794年,乾隆皇帝下旨改称荷兰,作为官方称呼。同治2年签署之《中荷天津条约暨另款》与光绪27年《辛丑和约》,皆称荷兰为大和,因此大和、和国可视为晚清官方对荷兰之正式译名。《海国图志》称此地区为尼达兰,此国为荷兰。汉语中,称呼为荷兰、和兰、贺兰、阿兰陀、荷兰陀等,皆源自于荷兰语:holland、西班牙语:holandés(卡斯蒂利亚)或葡萄牙语:hollanda。日文汉字译为“和兰”。

因为历史因素,汉语将荷兰(holland)这个非正式名称承袭下来,作为尼德兰(Nederland)这个国家的正式称呼。在中文中,往往不区分Nederland、holland及dutch,笼统地译为荷兰。这种译法极为通行,但在某些时候,这种译法可能会造成混淆:例如荷兰地区(holland),与尼德兰(Nederland)这个国家,在中文里一律译为荷兰;居住在荷兰地区的荷兰人(hollanders),日耳曼族裔荷兰人(dutch),与这个国家的居民尼德兰人(Nederlanders),在中文里同译为荷兰人;法国占领时期的荷兰王国(Kingdom of holland),与尼德兰王国(Kingdom of the Netherlands),经常都统一译为荷兰王国。在这种时候,需要回顾原文,以及经由上下文来分辨,才能确定它的内容是什么。

喜欢史册请大家收藏:(m.tcxiaoshuo.com)史册天才小说更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推武皇和薄少撒个娇江辰唐楚楚小说免费阅读全文碟战,我能分辨日碟逆天狂妃:禁欲王爷,好闷骚主角叫楚剑秋柳天瑶的小说星铁:杨先生,我想其中有些误会玄学女大佬下山后,轰动三界绝色元素师:邪王的小野妃宝贝,怪我来打,副作用你来挨去相亲,黄河捞尸人身份曝光了凡人之长生仙道神环啸叶君临李子染小说全文免费阅读剑逆苍穹我从凡间来战锤40K:第二军团的秘密最强装逼打脸(反套路系统)烈火狂妃:兽性王爷,硬要宠七零年代疯批夫妇
经典收藏我是关陇老秦人崇祯有把枪大明最狠总兵明圣宗朱标:不肖子孙改我庙号?曹操:逆子,你怎么浑身都是反骨汉末烽烟之苍龙再起回到三国做皇帝:我刘禅称霸世界你呀就缺一味药万世秦疆南风紧大明1642鱼龙舞沙雕网友援北伐当家主妇侠唐大乾极品九千岁我的岳父是崇祯大唐之最强驸马三国:我,廖化,最强先锋三国之吕布天下
最近更新善导思想占山为王,从打猎喂养娇妻开始张璟穿水浒,可逆归途逆光谍影启明1644咸鱼古代的科举路废物质子:一把火烧穿龙椅全家殉国,我屠尽天下又何妨女帝登基后想杀人灭口,幸好我屯兵百万水浒:我在梁山当绿茶大宋:三元及第混账,谁说我不是阉党开局乱世,我用半碗泡面换了个媳妇乱世兵户,入伍领取绝色美娇娘大秦:开局拿出手榴弹,嬴政竟求我造反乱世医童水浒:靖康之耻?我夺宋灭金!我在大唐治病救不了穷最强夫婿,女帝终于翻身了!水浒:开局西门庆,杀贼就变强
史册 时代战士 - 史册txt下载 - 史册最新章节 - 史册全文阅读 - 好看的历史军事小说